春晓 (Chun Xiao) / Aube de printemps

春晓 (Chun Xiao)
Poème (Chinois)

春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。


Aube de printemps
Poème (Français)
Quand je dors au printemps, je ne vois pas l'aube.
Partout on entend les oiseaux chanter.
Cette nuit, j'ai entendu le bruit du vent et de la pluie.
Au matin, qui sait combien de fleurs sont tombées.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

第五届全球华语朗诵大赛正式启动 / L'inscription du 5e concours International de récitation en chinois en ligne

亲情中华为你讲故事常州网上夏令营的报名通知

第8届全球华语朗诵比赛盛大开启报名中/L'inscription du 8e concours International de récitation en chinois